體驗區
|
篇名 |
华清池旅游文本翻泽质量评析
|
作者 |
尹婷婷
、张燕清
|
中文摘要 |
随着近年来外国游客数量的激增,景点解说词的重要性越来越受关注,从而对其翻译的质量提出了更高的要求。本着[吹毛求疵[的精神,力求完美,运用举例分析与翻译理论相结合的方法,以华清池景点解说词译文中存在的问题为切入点,分析错误原因,并在此基础上提出一些可行的翻译建议。
|
英文摘要 |
With the development of China’s tourism, the translation of tourist text are attached much importance to. By on--the--spot investigation, and with an aim for perfection, the authors analyze the translation problems in the tourist texts in Huaqing Palace and put forward some suggestions for proper translation.
|
頁次 |
24-25
|
關鍵詞 |
华清池
、翻译问题
、文化内涵
、Huaqing Palace
、Translation problems
、Cultural connotation
|
卷期 |
411
|
日期 |
201002
|
刊名 |
中外教育研究
|
出版單位 |
中外教育研究編輯部
|
|