體驗區

免費試讀請先加入會員並下載瀏覽軟體

詳目顯示
        閱讀
篇名 华清池旅游文本翻泽质量评析
作者 尹婷婷 、张燕清
中文摘要 随着近年来外国游客数量的激增,景点解说词的重要性越来越受关注,从而对其翻译的质量提出了更高的要求。本着[吹毛求疵[的精神,力求完美,运用举例分析与翻译理论相结合的方法,以华清池景点解说词译文中存在的问题为切入点,分析错误原因,并在此基础上提出一些可行的翻译建议。
英文摘要 With the development of China’s tourism, the translation of tourist text are attached much importance to. By on--the--spot investigation, and with an aim for perfection, the authors analyze the translation problems in the tourist texts in Huaqing Palace and put forward some suggestions for proper translation.
頁次 24-25
關鍵詞 华清池 翻译问题 文化内涵 Huaqing Palace Translation problems Cultural connotation
卷期 411
日期 201002
刊名 中外教育研究
出版單位 中外教育研究編輯部