體驗區

免費試讀請先加入會員並下載瀏覽軟體

詳目顯示
        閱讀
篇名 对外宣传翻译中的变通手段
作者 张晓钟 、张玮珊
中文摘要 对外宣传翻译的主要目的是向外国人介绍中国事物和中国文化,为了有效地突破东西方文化差异传递的文化信息,一些情况下,在翻译中必须采用灵活、变通的手段。本文先介绍了翻译变通的相关理论依据,然后从词汇、句法和篇章结构三个层次详细举例分析了变通手法的实际应用,达到理论与实践的结合。
英文摘要 International publicity translation is aimed at introducing Chinese issues and culture to the outside world. In order to transmit cultural information across the barrier of cultural differences, in some cases, flexible, adaptive measures are taken in translation. In the article, the author first discusses the theoretical basis of adaptations in translation, then analyses some specific examples of adaptations at lexical, syntactical and discourse levels to apply theory to practice
頁次 123-124
關鍵詞 外宣翻译 变通 International publicity translation Adaptations
卷期 399
日期 200910
刊名 中外教育研究
出版單位 中外教育研究編輯部