體驗區

免費試讀請先加入會員並下載瀏覽軟體

詳目顯示
        閱讀
篇名 对英译汉[归化法]的再思考
作者 邢襄平
中文摘要 本文运用哲学中的[他者]理论对中国译者英译汉时常采用的[归化法]进行了反思。对于译者来说,英语是[他者],汉语是[自我],译者的归化法来源于对[他者]的排斥和对[自我]的偏好。但是[自我]由[他者]构建,因此,译者往往陷入了对社会身份的追求与对归化法的摆脱的矛盾中。解决这一矛盾方法之一即合理运用异化,异化归化结合,尊重翻译的基本任务和基本标准。
頁次 88-88
關鍵詞 归化 异化 [他者] [自我]
卷期 375
日期 200902
刊名 中外教育研究
出版單位 中外教育研究編輯部